Übersetzung von "den stier" in Bulgarisch

Übersetzungen:

бика

So wird's gemacht "den stier" in Sätzen:

15 Und die Ältesten der Gemeinde sollen vor dem HERRN ihre Hände auf den Kopf des Stieres legen, und man soll den Stier vor dem HERRN schlachten.
15 и старейшините на обществото да положат ръцете си на главата на юнеца пред Господа; и да заколят юнеца пред Господа.
25Und sie schlachteten den Stier und brachten den Knaben zu Eli.
25 И като заклаха юнеца, донесоха детето при Илия.
Dieses Jahr packen wir den Stier bei den Hörnern und sehen zu, dass diese Punks rausfliegen!
Тази година ще сграбчим бика за топките... и ще изритаме тези кретенчета от колежа!
Das wäre wie das rote Tuch für den Stier.
Това е като червен парцал за бик.
Pack den Stier lieber bei den Hörnern.
Тогава, по-добре хвани бика за рогата.
Reizt du den Stier, spürst du sein Horn.
Бъзикаш се с бика, получаваш рога.
Dann kommen die Banderilleros, die den Stier verwirren und um ihn herumflitzen, während sie noch mehr Lanzen in ihn stecken.
Тогава идват банделиерите, които го разсейват и забиват още пики в него.
Zum Schluss erscheint der Matador, dieser "Killer", und versucht, nachdem er das sterbende Tier zu einigen erschöpften Angriffen gereizt hat, den Stier mit seinem Schwert zu töten.
Накрая, матадорът, този "убиец", се появява и след като провокира няколко изтощени атаки от умиращото животно, се опитва да убие бика със сабята си.
Es will den Stier nicht leiden sehen.
Не им харесва бикът да страда.
Du ärgerst den Stier, du kriegst du Hörner.
Гавриш се с бика, получаваш рогата.
In Wahrheit handelte es sich bei dem goldenen Stier um Taurus, den Stier und Moses repräsentiert das neue Zeitalter des Widders.
Всъщност златния телец е съзвездието Телец, а Моисей представлява новата епоха на съзвездието Овен.
Aber er hat den Stier doch vor Kurzem im Training erledigt!
Онзи ден довърши бика на тренировка!
Wir müssen den Stier nicht töten!
Не е нужно да убиваме бика!
Wenn Stierkämpfer zu sein bedeutet, den Stier zu töten...
Ако да бъдеш бикоборец значи да убиваш бика...
Nun, ich habe den Stier zurückgebracht.
Добър, ух, Аз донесохме гърба на бика.
Und als ihm klar wurde, dass er wegen eines Gemäldes erpresst wurde, überlegte er nicht lange und packte den Stier bei den Hörnern.
И когато е разбрал, че е бил изнудван, за да създаде изкуство, ами, нямало е да му коства нищо.
Von jetzt an packe ich den Stier bei den Hörnern, Jefe.
От сега нататък, ще хвана бика за рогата, Хефе.
4 Und er soll den Stier an den Eingang des Zeltes der Begegnung vor den HERRN bringen und seine Hand auf den Kopf des Stieres legen und den Stier vor dem HERRN schlachten.
4:4 и доведе телеца пред Господа при вратата на скинията на събранието, като възложи ръката си върху главата на телеца и заколи телеца пред Господа.
Als die Sonne in die zweite Konstellation überging, wussten sie, dass es Zeit war, den Boden zu pflügen, was sie mit Ochsen taten, und da dies der Monat war, in dem Kälber geboren wurden, nannten sie die Konstellation „Stier“, den Stier.
Когато слънцето премина във второто съзвездие, те разбраха, че е време да орат земята, което направиха с волове, и тъй като това беше месецът, когато се родиха телета, нарекоха съзвездието „Телец“ - бикът.
21. Dann sollst du den Stier des Sündopfers nehmen und man soll ihn auf dem dafür vorgesehenen Platz beim Tempel außerhalb des Heiligtums verbrennen.
21 После да вземеш и юнеца, който е в принос за грях, и нека го изгорят в определеното място на дома, вън от светилището.
21Und er soll den Stier hinaus vor das Lager tragen und verbrennen, wie er den vorigen Stier verbrannt hat.
И да изнесе юнеца вън от стана, и да го изгори както изгори първия юнец; това е принос за грях за обществото.
15 Dann schlachtete Mose den Stier, nahm Blut von ihm und strich es mit dem Finger an die Hörner des Altars. Auf diese Weise entsündigte er den Altar. Den Rest des Blutes schüttete er am Fuß des Altars aus.
18 Да тури от кръвта и върху роговете на олтара, който е пред Господа, в шатъра за срещане; после всичката кръв да излее в подножието на олтара за всеизгаряне, който е при входа на шатъра за срещане.
26Und sie nahmen den Stier, den man ihnen gab, und richteten zu und riefen den Namen Baals an vom Morgen bis zum Mittag und sprachen: Baal, erhöre uns!
26 И те взеха юнеца, който им се даде, та го приготвиха, и призоваха името на Ваала от сутринта дори до пладне, като викаха: Послушай ни, Ваале!
0.82938885688782s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?